Vrijwilligers maken de Delftse Bijbel voor iedereen leesbaar
archief oud artikel 18 juli 2008 Vanaf vandaag is de Delftse Bijbel woord voor woord op internet gezet. De scans van de oudste Bijbel van Nederland staan al sinds 2006 op de digitale snelweg, maar nu is het ook mogelijk om een getypte transcriptie ernaast te leggen.
De Bijbel uit 1477 is doorspekt met vreemde woorden, zinsconstructies en grammatica. Wie de zin "ende donckerheden ware op die aenlichten des afgronts" leest, zal niet snel doorhebben wat er precies wordt bedoeld. De Utrechtse taalkundige Nicoline van der Sijs vindt dat dit de Delftse Bijbel interessant maakt. "Deze bijbel is belangrijk cultureel erfgoed," zegt de initiatiefneemster in het Nederlands Dagblad.
Projecten
In de loop van vandaag is de transcriptie te lezen op de website van Bijbels Digitaal. Nu dit project is afgerond, gaan de 135 vrijwilligers aan de slag met de Leuvense Bijbel uit 1548. Daarna volgen de Lutherse Bijbel (1648) en de Deux-Aesbijbel (1562). Als alles op rolletjes verloopt staan deze werken volgend jaar op de website.
Nieuws - Laatst gewijzigd: 2011-05-09 10:46:50 · Gepubliceerd: 18 juli 2008 - 1495